中新网福建新闻6月24日电 2025年6月19日,《冰火之舞——中国冰岛双语诗画集》新书发布会在第三十一届北京国际图书博览会(BIBF)中图活动区举办。冰岛驻华大使易卜雷,法国汉学家贝文江,法国翻译家刘伟丽,俄罗斯翻译家马克西姆・阿梅林、阿廖娜・卡里莫娃,海峡出版发行集团党委书记、董事长黄苇洲,福建省政协文史委委员林彬,福建教育出版社社长江金辉等中外嘉宾齐聚一堂,共同见证这场中冰文化交流盛事。

冰岛驻华大使易卜雷表示,这本书展现了中冰两国文化的独特魅力和共通之处,很高兴能看到两国知识分子为国际合作和文明沟通做出努力。
海峡出版发行集团董事长黄苇洲在致辞中指出,《冰火之舞》为多语种文学出版探索出一条新路径,且凭借“诗画”这一载体,有望进一步深化中冰两国的民间交往、文化交流,促进文明间的共情共鸣。
发布会现场,该书的三位作者——中国诗人赵丽宏、冰岛汉学家拉格纳尔・鲍德松(Ragnar Baldursson)、冰岛艺术家白云(Eirdís Ragnarsdóttir)分享了创作缘起和创作过程。赵丽宏提及创作契机时表示,是“世界汉学家看中国·闽韵书香”活动促成了此次合作。而鲍德松则以诗人与译者的双重身份,深入解读了中冰诗歌创作的差异与魅力,展现了不同文化背景下的文学思考。
创作谈之后的诗歌朗诵环节将现场气氛推向高潮。赵丽宏以汉语演绎《变形》的生命张力,鲍德松用冰岛语吟诵《恐怖骑士》的旷野哲思,俄罗斯翻译家则以俄语为《冷》《脚掌和路》《凝视》《痛苦是基石》展现不同风貌。三种语言的诗韵在现场碰撞交融,更生动诠释了该书“和而不同”的精神内核。
据悉,《冰火之舞》由福建教育出版社精心打造,以中冰双语对照的形式呈现,收录了赵丽宏、鲍德松分别创作的诗歌共 40 首,其中冰岛文翻译由作者之一的鲍德松亲自完成。鲍德松还将自己的诗作《希望之梦》翻译成了世界语,进一步拓展了文化传播的边界。作为一部诗画集,该书还收录了赵丽宏的手稿和手绘插画,并呈现了鲍德松女儿、冰岛艺术家白云的17幅前卫画作,诗与画相互映衬,营造出独特的艺术氛围。
值得关注的是,在这场新书发布会前几天,作者之一的赵丽宏刚凭借诗集《疼痛》跨越语言界限,成为首位获得意大利蒙塔莱文学奖的中国诗人。如今又推出《冰火之舞》,以诗歌为桥梁,使国际文化交流途径不断开拓,中国文学在世界舞台上的影响力也日益提升。
此次新书发布会是第三十一届北京国际图书博览会(BIBF)全新升级后的作家活动“Author Focus”之一。据了解,此次“Author Focus”系列活动更聚焦作家本身,呈现他们的写作与表达,突出“BIBF拥抱世界作家”人文关怀。本届参与作家除了《冰火之舞》的三位作者,还包括马华作家黎紫书、日籍华语作家吉井忍、法国出版人索尼娅·布雷斯勒、中国作家乔叶等。他们将在本次活动中,分享文学创作、文化交流的心得与感悟。(完)